学术活动

    当前位置: 首页 > 学术活动 > 正文

    拉美文学汉译:误读与改写

    发布日期:2026-05-19

    报告人:龚曰心

    报告人单位,南京工业大学外国语言文学学院

    报告时间:2025年10月15日14:00

    会议地点:外语中心501

    举办单位:南京工业大学外国语言文学学院

    报告人简介:龚曰心,南京工业大学外国语言文学西班牙语系教师,文学博士。

    报告摘要:本次讲座旨在探讨拉美文学在中国的译介与接受过程,揭示此过程中产生的、对拉美文学的误读与改写。讲座首先回顾拉美文学在华译介史,分析彼时中国政治需求对拉美文学早期传播的影响,那时作品并非因其艺术价值被推广,而是作为一种革命文学被介绍到中国;然后,分析20世纪80年代出现的“拉美文学热”背后,该文学在中国获得空前关注的原因,如社会文化环境的转变、诺贝尔文学奖的助推及中国文学界对世界文学的重新认知等。然而,拉美文学曾在中国被广泛译介和接受的现象,实际上包含了中国语境下对拉美文学的一系列误读与改写。中国的读者和评论界将“文学爆炸”视为一个纯文学现象,忽视了其命名与发展中所蕴含的商业性;同时,“魔幻现实主义”概念被过度放大,以至遮蔽了拉美文学的丰富面貌。通过对这些误读现象的梳理,本讲座旨在阐明,我们所接触到的拉美文学形象,实际上是经过中国特定时代背景和文化场域筛选与重塑的产物。拉美文学在华译介的案例也展示了文学场与其他场域之间的复杂互动,诠释了文学系统的运转规律。

    审核:刘玲玉


    上一条:多水平模型在管理科学中的应用、案例与热点

    下一条:设计学科普讲座